«East East» — новое издание о современном искусстве Востока
Издание на русском и английском языках запустили Cultural Creative Agency при поддержке посольства Катара. И объясняя причины появления этого проекта, посол Фахад Мухаммед аль-Аттыйя, заметил, что наше восприятие Востока целиком определяется тем, каким видит его Запад, и хорошо бы дать Востоку шанс определить самому себя. Фактически новое издание и должно стать вот этим шансом на самоопределение в глазах российской аудитории. Речь шла о том, что все неизвестное мы воспринимаем как врага, а искусство — это хорошие врата входа в чужой незнакомый нам мир.
О том, что искусство — наша последняя надежда, говорил и арт-директор проекта Андрей Шелютто: все функции журналов и газет, все без исключения, — утверждает он, — перешли либо к музеям, либо к специализированным изданиям по искусству. Вероятно, Андрей имел в виду, что в нынешние времена нам нигде больше не удастся почерпнуть правдивой информации о мире. При этом роль арт-директора в проекте весьма значительна: «East East» выглядит как газета, но сверстан как рукописный альбом. Читать его надо полностью развернув и, вероятно, сидя на полу, чтобы иметь возможность оценить графику переведенного на арабский язык стихотворения Пастернака «Волны», вручную отрисованные заголовки на каллиграфический манер, фотографии формата А2, и венецианское зеркало на первой полосе. Это венецианское зеркало, сделанное в Иране и отсылающее к китайскому прототипу, — буквально символ всего проекта. Его авторы и главный редактор Елена Юшина стараются собрать набор отражений разных востоков и в разных преломлениях — в зеркалах, в воде, в разливающемся по миру вирусу, в рыбацких песнях Аравийского полуострова, в работах Франсиса Алиса, переливающего воду из Черного в Красное море, и в том, что от слова «бахр», означающего «море», происходит название стихотворных размеров бедуинской поэзии.